新加坡狮城论坛

返回列表 发帖 付费广告
查看: 1013|回复: 0

【狮城论坛0】帅炸了!英文版《出师表》意外走红,新版...

[复制链接]
发表于 13-1-2018 11:14:19|来自: | 显示全部楼层 |阅读模式
帅炸了!英文版《出师表》意外走红,新版诸葛亮这波操作腻害!
剧中老戏骨飙戏,吴秀波饰演的司马懿戎装佩剑意气风发、王洛勇饰演的诸葛亮手持羽扇挥斥方遒,看得网友直呼过瘾。
QQ截图20180113111304.png
“英雄惜英雄”,剧中二位的表演酣畅淋漓,情感细腻深厚,观众表示“相爱相杀!司马懿诸葛亮这对CP太虐心!”
QQ截图20180113111314.png
这戏里原本不分伯仲,可是戏外王洛勇来了波新操作——饱含深情地朗诵了英文版《出师表》!别说彻底征服了观众的心,不少网友更是表示“给跪了!”“这口音太棒了,气势恢宏慷慨激昂!”“读出了权力的游戏的史诗感!”
为了方便小伙伴们学习,我们整理出了王洛勇朗读的英文版《出师表》。
臣亮言:
Permit me to observe:
先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
The late emperor was taken from usbefore he could finish his life's work, the restoration of the Han. Today, theempire is still divided in three, and our very survival is threatened. Yetstill, the officials at court and the soldiers throughout the realm remainloyal to you, your majesty. Because they remember the late emperor, all ofthem, and they wish to repay his kindness in service to you. This is the momentto extend your divine influence, to honor the memory of the late Emperor andstrengthen the morale of your officers. It is not the time to listen to badadvice or close your ears to the suggestions of loyal men.
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
The emperors of the Western Han chosetheir courtiers wisely, and their dynasty flourished. The emperors of theEastern Han chose poorly, and they doomed the empire to ruin. Whenever the lateEmperor discussed this problem with me, he lamented the failings of EmperorsHuan and Ling.
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。尔来二十有一年矣。
I began as a common man, farming in myfields in Nanyang, doing what I could to survive in an age of chaos. I neverhad any interest in making a name for myself as a noble. The late Emperor wasnot ashamed to visit my cottage and seek my advice. Grateful for his regard, Iresponded to his appeal and threw myself into his service. Now twenty-one yearshave passed.
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐付托不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
The late Emperor always appreciated mycaution and, in his final days, entrusted me with his cause. Since that moment,I have been tormented day and night by the fear that I might let him down. Thatis why I crossed the Lu river at the height of summer and entered thewastelands beyond. Now the south has been subdued, and our forces are fullyarmed. I should lead our soldiers to conquer the northern heartland and attemptto remove the hateful traitors, restore the house of Han, and return it to theformer capital. This is the way I mean to honor my debt to the late Emperor andfulfill my duty to you.
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。
My only desire is to be permitted todrive out the traitors and restore the Han. If I let you down, punish myoffense and report it to the spirit of the late Emperor. Your Majesty, consideryour course of action carefully. Seeking out the good advice, and never forgetthe last words of the last Emperor. I depart now on a long expedition, and Iwill be forever grateful if you heed my advice.
今当远离,临表涕零,不知所言。
Blinded by my own tears, I know notthat I write.

z.jpg

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员 新浪微博登陆

本版积分规则

联系客服 关注微信 下载APP 小程序 返回顶部 返回列表