新加坡狮城论坛

返回列表 发帖 付费广告
查看: 1258|回复: 5

關於小孩子入公民辦身份證時的名字問題。。

[复制链接]
发表于 5-2-2010 13:52:15|来自: | 显示全部楼层 |阅读模式
我有個朋友準備移民新加坡。家裡有兩個小女孩,

都是入得新加坡國籍,但是發現這邊本地人的名字都不是拼音

比如文=boon, 王=ong

那麼小孩子也需要把中文名這麼翻譯過來麼。護照上的都是拼音

兩個小女孩分別5歲和3歲,

姐姐叫姬舞嫣, 妹妹叫姬彩漩。。

翻過來是什麽呢、、謝謝大家
发表于 5-2-2010 14:19:43|来自: | 显示全部楼层
小狮租房
那些是福建人的译音...无需要跟他们的...用拼音就可以了....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 5-2-2010 17:18:21|来自: | 显示全部楼层
那就好。。他們還想在新ic上加上英文名字。。覺得孩子名字挺好聽的,怕給音譯壞了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 14-7-2010 09:42:17|来自: | 显示全部楼层
现在即使是新加坡小孩,在名字上很多也使用标准的汉语拼音,只是在姓氏上保留方言发音,为的是孩子与爸爸有同一个姓氏,否则一家有三种姓氏,觉得怪怪的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员 新浪微博登陆

本版积分规则

联系客服 关注微信 下载APP 小程序 返回顶部 返回列表