新加坡狮城论坛

返回列表 发帖 付费广告
楼主: 星烁

新加坡成人学英语的好地方-白天,晚上,周末都有课,时间灵活,免费测试与试听!

[复制链接]
发表于 半年前|来自:新加坡 | 显示全部楼层
She is a nose of wax.
(误译) 她的鼻子是蜡制的义鼻。
(正译)她没有主见。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 半年前|来自:新加坡 | 显示全部楼层
小狮租房
He is very glad that his wife's going to get a visit from the stork.

(误译)他为他的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。
(正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 半年前|来自:新加坡 | 显示全部楼层
本帖最后由 星烁 于 18-11-2014 14:51 编辑

Archibaid was a whale at fishing in his young days.
(误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。
(正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 半年前|来自:新加坡 | 显示全部楼层
Is there a world of difference between Kenneth and Louie?
(误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗?
(正译 )肯尼斯和路易之间有极大的不同吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 半年前|来自:新加坡 | 显示全部楼层
The ABC hopes to settle in China.
(误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。
(正译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 半年前|来自:新加坡 | 显示全部楼层
These commercial transactions are aboveboard.
(误译)这些商业交易是在船上进行的。
(正译)这些商业交易是光明磊落的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 半年前|来自:新加坡 | 显示全部楼层
本帖最后由 星烁 于 23-11-2014 15:39 编辑

Colin is absent in Shanghai.
(误译)科林现在不在上海。
(正译)科林去上海了,不在这里。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 半年前|来自:新加坡 | 显示全部楼层
I only use Accent for soup.
(误译)我只须强调做汤。
(正译)我只在做汤时加味精。

[说明]Accent 是“味精”之意(来自美国一种味精之商标名)。在美国,表达“味精”时,用Accent远多于monosodium glutamate。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 半年前|来自:新加坡 | 显示全部楼层
Donna can sing after a fashion.
(誤譯) 唐納能唱時代歌曲。
(正譯) 唐納多少能唱一些歌。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 半年前|来自:新加坡 | 显示全部楼层
These youths are full of animal spirits.
(误译)这些年轻人充满动物精神。
(正译)这些年轻人充满活力。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员 新浪微博登陆

本版积分规则

联系客服 关注微信 下载APP 小程序 返回顶部 返回列表